Nếu đây là lần đầu tiên bạn viếng thăm diễn đàn, bạn có thể xem những câu hỏi thừơng gặp bằng cách bấm vào link này FAQ . Để có thể gởi bài, bạn cần phải ghi danh bằng cách bấm vào link ghi danh ở đây ghi danh
Bạn có thể xem bài viết bằng cách bấm vào diễn đàn mà bạn muốn xem dưới đây.
Bác evolution à, vì có người ở nơi khác diễn dịch tên Hienchanh của tui là Hiền Chảnh nên bác ấy đoán mò đấy mà, vì "hiền" mà lại "chảnh" thì phải là liền bà con gái đứt đi rồi chứ chẳng lẽ lại là liền ông con giai ... hihi ... ..
Bác evolution à, vì có người ở nơi khác diễn dịch tên Hienchanh của tui là Hiền Chảnh nên bác ấy đoán mò đấy mà, vì "hiền" mà lại "chảnh" thì phải là liền bà con gái đứt đi rồi chứ chẳng lẽ lại là liền ông con giai ... hihi ... ..
HC
Ui cha.....LMAO.....hiền mà chảnh mới ghê chứ....
Ra Khỏi Nhà Ăn Chơi Cho Thoả
Nếm Đắng Cay Lết Bánh Rồi Về
Huynh Gud là người lịch sự nên dịch là cười té ghế ... còn PPZ mà dịch thì là ... cười té bung chảo
Chào bro quận công, thế thì dịch là "cười té giếng" "cười té ao", "cười té hồ" được không, truyện xưa có Trình Giảo Kim về già ngồi chơi trên bờ hồ nghĩ chuyện đời hì nộ ai lạc đấu đá nhau bạn thành thù nay đều chầu Diêm Vương, cười lăn ra té xuống nước hồ mà chết đấy ... hihi ...
Chào bro quận công, thế thì dịch là "cười té giếng" "cười té ao", "cười té hồ" được không, truyện xưa có Trình Giảo Kim về già ngồi chơi trên bờ hồ nghĩ chuyện đời hì nộ ai lạc đấu đá nhau bạn thành thù nay đều chầu Diêm Vương, cười lăn ra té xuống nước hồ mà chết đấy ... hihi ...
HC
Nếu hôm nào chẳng may bác HC có té xuống nước thì nhớ phone cho Evo tui nha, coi dzị chứ Evo còn bơi giỏi lắm đó, đừng lo.
Je suis comme je suis
Je suis faite comme ça
Que voulez-vous de plus?
Que voulez-vous de moi?
Chào bro quận công, thế thì dịch là "cười té giếng" "cười té ao", "cười té hồ" được không, truyện xưa có Trình Giảo Kim về già ngồi chơi trên bờ hồ nghĩ chuyện đời hì nộ ai lạc đấu đá nhau bạn thành thù nay đều chầu Diêm Vương, cười lăn ra té xuống nước hồ mà chết đấy ... hihi ...
HC
Dạ thưa sis hienchanh ... tại vì nguyên mẩu từ chữ LMAO nên phải có chảo ở trỏng thì nó mới giử đuợc nguyên nghỉa ạ
Giống như PPZ thấy có người dịch câu "I work my *ss off" là "Tao đi làm đầu tắt mặt tối" Dịch rất hay nhưng hỏng sát ... PPZ sẻ dịch là "Tao làm tới chổng mông luôn" ... nghe hỏng hay nhưng nhìn thấy rất là sát
Dạ thưa sis hienchanh ... tại vì nguyên mẩu từ chữ LMAO nên phải có chảo ở trỏng thì nó mới giử đuợc nguyên nghỉa ạ
Giống như PPZ thấy có người dịch câu "I work my *ss off" là "Tao đi làm đầu tắt mặt tối" Dịch rất hay nhưng hỏng sát ... PPZ sẻ dịch là "Tao làm tới chổng mông luôn" ... nghe hỏng hay nhưng nhìn thấy rất là sát
Các cụ có câu "Đọc giữa hai dòng chữ" mà .... cần gì kỹ quá bro puppyz ....hihi ...
Dạ thưa sis hienchanh ... tại vì nguyên mẩu từ chữ LMAO nên phải có chảo ở trỏng thì nó mới giử đuợc nguyên nghỉa ạ
Giống như PPZ thấy có người dịch câu "I work my *ss off" là "Tao đi làm đầu tắt mặt tối" Dịch rất hay nhưng hỏng sát ... PPZ sẻ dịch là "Tao làm tới chổng mông luôn" ... nghe hỏng hay nhưng nhìn thấy rất là sát
Hahahaha....Puppyz phải dịch dzậy mới hay nè. "Tao đi làm tới rớt mông luôn"
Ra Khỏi Nhà Ăn Chơi Cho Thoả
Nếm Đắng Cay Lết Bánh Rồi Về
Comment